Tema: Habla de lo que sea  (Leído 75893 veces)

0 Usuarios y 6 Visitantes están viendo este tema.


Desconectado nahook

  • Mensajes: 2.834
  • Sexo: Masculino
  • Como te gusta lo que te encanta
« Respuesta #1950 en: 18 de Junio, 2017. 20:27:34 »
Ni que 32 grados fuese calor xddddddddddddddddddddddddddddddd

Desconectado ZanGetsu69

  • Mensajes: 3.719
  • Sexo: Masculino
  • Leave the past in the past; gonna find the future
« Respuesta #1951 en: 17 de Julio, 2017. 12:32:23 »
Ayer por la tarde parece ser que el señor Pérez-Reverte "adelantó" por Twitter que en octubre la RAE aceptará finalmente "iros" como imperativo de "ir".

La verdad, lo he comentado con algunos compañeros y yo soy de la postura que la RAE está creando un idioma para borregos y vagos (para sorpresa de nadie cediendo con la aceptación de ciertas aberraciones año tras año o exclusión de otras normas).

Por un lado es cierto que "iros" es el uso más extendido que hay y que casi cualquiera lo ha usado siempre, pero no por ello deja de ser una forma incorrecta de su uso, por mucho que se haya extendido. Según la RAE es precisamente por eso, que como ni Cristo usaba "idos" o incluso "íos" (forma que en mi vida he usado), se ha terminado aceptando, una vez más, "lo más usado".

Precisamente algunos defienden esa postura; dado que se ha extendido tanto su uso a lo largo del tiempo, aceptar dicha forma porque es más cómoda. Por un lado entendible, pero vaya, una vez más se termina aceptando algo que está mal por el mero hecho de un mayoritario uso de una forma incorrecta. A este paso terminarán aceptando el "ejque" como uso aceptable del "es que", tiempo al tiempo. (?)

Quizás en este caso, precisamente por el tan extendido uso del "iros", no sea la norma más "grave" de todas las que ha habido últimamente (para muchos). Pero como he dicho antes, no deja de ser una forma gramaticalmente incorrecta cuyo uso se ha terminado normalizando a día de hoy.

Es más, otro ejemplo rápido, esto me lleva a pensar en lo que oigo cada dos por tres en ciertos vídeos por Youtube, que es el ya tan famoso "Se ha copiado/Me he copiado". De nuevo, otro uso jodidamente incorrecto de un verbo tan simple como es el copiar: "Yo he copiado a/Me han copiado". Pero una vez más, como una panda de borregos, fue empezar a decirlo dos personas contadas y empezar a decirlo cualquiera, y cada vez se está extendiendo más.

Una cosa es que el idioma evolucione con los años, no que involucione. Si nosotros mismos nos cargamos nuestra lengua vamos cojonudos.

Desconectado dantemugiwara

  • Mensajes: 494
  • Sexo: Masculino
« Respuesta #1952 en: 17 de Julio, 2017. 14:42:01 »
Peor fue cuando dijeron que a partir de ahora bizarro significa valiente... como fan de JoJo es algo dificil de diferir

Desconectado Locolin

  • Mensajes: 75
  • Sexo: Masculino
    • El Anime de Locolin
« Respuesta #1953 en: 17 de Julio, 2017. 14:57:16 »
Bizarro siempre significó valiente en español, otra cosa es que esté adquiriendo el significado de absurdo por influencia del inglés (y en menor medida, del francés)

Desconectado Teleken

  • Mensajes: 7.641
  • Sexo: Masculino
  • Pues la noche es oscura...
    • Ñyuum
« Respuesta #1954 en: 17 de Julio, 2017. 18:30:13 »
La RAE, al fin y al cabo, recoge el uso de la lengua española. Lo cierto es que, aunque se dijera mal, estaba muy extendido el uso de iros y a muchos nos suena más natural así que decir idos (palabra que muchas veces evito poner cuando traduzco, por ejemplo, porque no me gusta nada xD).

La lengua evoluciona, y lo que hoy está bien y está mal en un futuro puede ser al contrario, véase la procedencia de murciélago: http://dle.rae.es/srv/fetch?id=Q6o8WZ8 Y si no, aún estaríamos hablando en latín. Al final, solo será una forma irregular más que tendrán que aprender los estudiantes de español xD

Peor fue cuando dijeron que a partir de ahora bizarro significa valiente... como fan de JoJo es algo dificil de diferir
Esto es lo que dice Locolín, el significado aceptado por la RAE es el de valiente, pero en el diccionario de americanismos también se recoge el significado de raro.
« última modificación: 17 de Julio, 2017. 18:34:29 por Teleken »

"En el juego de tronos o ganas o mueres. No hay término medio."
MyAnimeList

Desconectado ZanGetsu69

  • Mensajes: 3.719
  • Sexo: Masculino
  • Leave the past in the past; gonna find the future
« Respuesta #1955 en: 17 de Julio, 2017. 19:11:47 »
La RAE, al fin y al cabo, recoge el uso de la lengua española. Lo cierto es que, aunque se dijera mal, estaba muy extendido el uso de iros y a muchos nos suena más natural así que decir idos (palabra que muchas veces evito poner cuando traduzco, por ejemplo, porque no me gusta nada xD).

La lengua evoluciona, y lo que hoy está bien y está mal en un futuro puede ser al contrario, véase la procedencia de murciélago: http://dle.rae.es/srv/fetch?id=Q6o8WZ8 Y si no, aún estaríamos hablando en latín. Al final, solo será una forma irregular más que tendrán que aprender los estudiantes de español xD

Igual he quedado como un hater de la vida por una tontería, pero vaya, que reitero y aclaro que comprendo totalmente que se haya aceptado por su uso tan mayoritario, porque si no no se hubiera añadido. Pero que pese a eso, lo que pretendía decir es que gramaticalmente es (o era) un uso incorrecto y que quizás el aceptarlo no era el mejor camino porque eso abre puertas a otras posibles irregulares en un futuro (cosa que tampoco dista mucho de la realidad hoy en día, en cuanto a usos erróneos de los imperativos se refiere).

Aunque eso sí, admito y comparto que incluso el propio "idos" a mí también me suena curioso en las traducciones y mentalmente me da por cambiarlo por un "marchaos" o algo del palo. No sé si me he terminado explicando bien con todo lo dicho, vaya, que hasta incluso yo he usado gran parte de mi vida el "iros", pero con lo de esta mañana quería referirme a eso, que al final se va a terminar aceptando cualquier irregularidad con el paso del tiempo y su viralización de ese nuevo uso en la jerga cotidiana. De ahí que lo comprenda, pero no lo comparta del todo.


A fin de cuentas, me guste o no la norma, esto lo resume muy bien:

La RAE, al fin y al cabo, recoge el uso de la lengua española. La lengua evoluciona, y lo que hoy está bien y está mal en un futuro puede ser al contrario / Y si no, aún estaríamos hablando en latín.

Vamos, que tampoco es que le eche toda la culpa a la RAE, porque es eso, el que se haya aceptado deriva de su uso tan generalizado (al menos en este caso). Simplemente quería expresar que a mí, personalmente, no me ha parecido lo más acertado al ser algo irregular, pese a que yo mismo también haya usado esa forma hasta hace unos años porque estaba acostumbrado a ello.

PD: Lo del origen de murciélago lo he visto también esta mañana y era algo que desconocía. Es más, hasta ahora siempre había pensado que el uso incorrecto era la acepción "murciégalo", cuando resulta que el actual deriva de ahí. Touché.

PD2: Igual le he dado más parola en balde de la necesaria y me he repetido ochocientas veces para explicar mi punto de vista. Mi don de enrollarme como una puta persiana a lo tonto ha vuelto. (?)

Desconectado Teleken

  • Mensajes: 7.641
  • Sexo: Masculino
  • Pues la noche es oscura...
    • Ñyuum
« Respuesta #1956 en: 17 de Julio, 2017. 19:23:00 »
Nah, tranquilo xD Lo del murciélago también lo he leído esta mañana, y alguna otra cosa, pero es de lo único que me acuerdo xD

"En el juego de tronos o ganas o mueres. No hay término medio."
MyAnimeList

Desconectado Mort1984

  • Mensajes: 2.206
  • Sexo: Masculino
« Respuesta #1957 en: 19 de Julio, 2017. 17:01:10 »
Tal y como se ha dicho por Discord, mientras solo "refleje" el habla popular no hay problema. Lo que sí jodería es que "recomendara" esa utilización. Los vulgarismos son lo que son, sin más.

¿Habéis visto el antes y el después de un ciclista del Tour? Flipo mucho:

(clic para mostrar/ocultar)

“My mind and my gun they comfort me, because I know I’ll kill my enemies when they come”.