Responder al mensaje

Nombre:
Email:
Asunto:
Icono del mensaje:

Verificación:
Escribe las letras mostradas en la imagen
Escuchar el texto / Solicitar otra imagen

Escribe las letras mostradas en la imagen:
Tengo veintinueve elefantes rosas, pero me roban dos. ¿Cuántos elefantes rosas me quedan? Escribe la respuesta con letras, no con números.:
¿Eres más listo que un bot y vas a conseguir registrarte?:
¿De qué color era el submarino de la canción de los Beatles?:
¿En qué fansub estás intentando registrarte?:
Si su mano más hábil es la izquierda, Irene es...:

teclas método abreviado (sólo IE y Mozilla): presiona alt+s para enviar formulario/publicar o alt+p para previsualizar


Sumario de temas

Publicado por: Kim Kaphwan
« en: 23 de Febrero, 2019. 05:32:29 »

Quería pasar para agradecerle porque gracias a ustedes pude ver completa la serie Slayers y tenerla en mi colección, siempre de chico quise saber como terminaba!
Publicado por: emperador750
« en: 21 de Octubre, 2017. 20:23:16 »

Buenas tardes:
Acabo de registrarme única y exclusivamente para dar las gracias muy efusivamente por haber encontrado una de las mejores series anime de mi infancia, conservando el doblaje en castellano. Y no solo eso, sino que además trae el doblaje original japonés con subtítulos. Y para colmar el colmo, están también las dos últimas temporadas que sacaron en 2009, si no me equivoco, y las películas y OVAs.  :risaxD:

Este post es impagable!!! Debo al autor mi eterna gratitud  :ok:

GRACIAS!!! Y hasta luego.
Publicado por: albano23
« en: 4 de Diciembre, 2016. 16:33:15 »

Hola a todos/as:

Jamás había podido conseguir, este anime de mi infancia completo, cuando acá en España, lo emitian en La 2, allá a las 14 del mediodía, pero gracias ústedes, voy a poder disfrutarlo de nuevo. Aún recuerdo, lo que me llegué a reír en todos los episodios. Muchísimas gracias de verdad.-

Gracias Miles.-

SALUDOS ALBANO23.-
Publicado por: angelgd94
« en: 1 de Julio, 2016. 13:26:09 »

Temporada Slayers Revolution R

Capítulo 1, minuto 2:13. "en la que descasa el espíritu del Monje Rojo Rezo."
Descansa.
Capítulo 2, minuto 6:13. "y casi me pufiricais."
Es purificais.
Capítulo 7, minuto 11:43. "De acuerdo, siguiente pegunta."
Es pregunta.

Finalizada la serie. No he detectado más fallos. Finish job!
Publicado por: angelgd94
« en: 24 de Junio, 2016. 16:33:33 »

Cuanto fallito :eem: Y todos iguales, sobra o falta alguna letra/palabra xD
Por cierto, @angelgd94, ¿te has saltado Try?

Sí, son todos despistes tontos, pero en tantos capítulos que tiene la serie es normal. Y no, no me he saltado Try, me la ví bastante rápido, y sé que tiene un fallo, pero se me olvidó comentarlo aquí, y ya no me acuerdo ni del capítulo en el que estaba el error.
Publicado por: Teleken
« en: 24 de Junio, 2016. 15:56:04 »

Cuanto fallito :eem: Y todos iguales, sobra o falta alguna letra/palabra xD
Por cierto, @angelgd94, ¿te has saltado Try?
Publicado por: angelgd94
« en: 24 de Junio, 2016. 15:20:46 »

Temporada Slayers Revolution

Capítulo 3, minuto 15:07. "Y estas en particular son fáciles de conseguir puras y fuertes."
Creo que se os ha pasado una coma después de fáciles de conseguir, coma.
Capítulo 3, minuto 15:09. "Aunque no yo no sé gran cosa sobre el tema."
Sobra un no en la frase.
Capítulo 3, minuto 18:36. "Tengo el respaldo de un marqués del Ruvinagald."
No es marqués del, es marqués de.
Capítulo 6, minuto 14:29. "Parce que tendremos que luchar."
Parece que.
Capítulo 8, minuto 4:12. "Además, yo también me siendo honrado de ayudar a un reputado investigador como tú."
Es me siento honrado.
Capítulo 9, minuto 18:52. "¡De acuerdo! ¡Demostraré de lo soy capaz!"
De lo que soy capaz.
Capítulo 11, minuto 5:12. "Lo cierto que no sería bueno para los demonios"
Lo cierto es que no...
Capítulo 12, nada más empezar, al principio del capítulo, hay un ¡Qué ocurre! Sin tilde en el qué.
Capítulo 12, minuto 11:42, hay un "Quier" cuando es quiero.
Publicado por: angelgd94
« en: 15 de Junio, 2016. 12:41:27 »

Fallos Temporada 2:

Capítulo 2, minuto 00:09. "Sin embargo, una vez allí, nos vimos envueltos en una trama"
No sé si es fallo o no, pero por el contexto, ¿en vez de trama no sería "trampa"?
Capítulo 2, minuto 15:36. "Te he dado con lado sin filo." Sería: "Te he dado con EL lado sin filo."

Capítulo 3, minuto 3:12. "Hablamos en cuanto terminemos de comer". ¿No sería "hablaremos"?
Capítulo 3, minuto 18:38. "¡¿"Estaba pensando"?! ¡Eso es raro en ti, Gaudy! ¿En qué estás pensado?" Al final de la pregunta sería "pensando".

Capítulo 6, minuto 00:16. "No pude ser, tanto esfuerzo para nada."
Claramente es, "No puEde ser, ..."

Capítulo 19, minuto 5:41(con Opening). "A nadie salvo a los los cinco confidentes de Shabranigudú"
Se ve, hay un los que sobra.
Capítulo 19, minuto 12:32(con Opening). "¡Garv es uno de los demonios más poderos que existen!"
No es poderos, es poderosos.

Capítulo 23, minuto 13:16(con Opening). "Si conseguimos rescatar a Gaudy de un pieza,"
Es de una pieza.

Capítulo 24, minuto 14:04(con Opening). "Los siento, chicos..."
Es Lo siento.

Capítulo 25, minuto 06:45(con Opening). "solo os he usado para que os persiguieran y así evitar que escaparais."
Es "solo los he usado..."
Publicado por: angelgd94
« en: 14 de Junio, 2016. 16:54:44 »

@angelgd94 Muchas gracias por los fallitos, pero podrías verte cada temporada y poner simplemente un mensaje o editarlo y así no vas posteando siete mil post xD Nos es más cómodo a nosotros y creo que a ti también.

Un saludo!

Es que acostumbro a postear nada más detectar el fallo. Lo que haré a partir de ahora es modificar el post. ¿Así mejor?
Sí. Y pon todo lo que veas, no te cortes xD Son varios fallos, así que sacaremos un reshare algún día.
Perfecto. Ahora puedo ver menos capítulos, pero hasta que no me la acabe no veo otras, así les doy tiempo a que se acaben las temporadas y las veo del tirón después.
Publicado por: Teleken
« en: 14 de Junio, 2016. 11:43:18 »

@angelgd94 Muchas gracias por los fallitos, pero podrías verte cada temporada y poner simplemente un mensaje o editarlo y así no vas posteando siete mil post xD Nos es más cómodo a nosotros y creo que a ti también.

Un saludo!

Es que acostumbro a postear nada más detectar el fallo. Lo que haré a partir de ahora es modificar el post. ¿Así mejor?
Sí. Y pon todo lo que veas, no te cortes xD Son varios fallos, así que sacaremos un reshare algún día.
Publicado por: angelgd94
« en: 14 de Junio, 2016. 11:40:05 »

@angelgd94 Muchas gracias por los fallitos, pero podrías verte cada temporada y poner simplemente un mensaje o editarlo y así no vas posteando siete mil post xD Nos es más cómodo a nosotros y creo que a ti también.

Un saludo!

Es que acostumbro a postear nada más detectar el fallo. Lo que haré a partir de ahora es modificar el post. ¿Así mejor?
Publicado por: nahook
« en: 14 de Junio, 2016. 01:36:05 »

@angelgd94 Muchas gracias por los fallitos, pero podrías verte cada temporada y poner simplemente un mensaje o editarlo y así no vas posteando siete mil post xD Nos es más cómodo a nosotros y creo que a ti también.

Un saludo!
Publicado por: angelgd94
« en: 13 de Junio, 2016. 22:07:33 »

Uno más. Temporada 1. Capítulo 21. Minuto 10:33. Dice: "Estaba preocupa por ellos, y no por lo habitual." Debería ser "preocupada".

Mismo capítulo, minuto 11:35. Dice: "¡Oye, ya mí que me parta un rayo, ¿no?!" Sería "y a mi" separado.
Publicado por: angelgd94
« en: 13 de Junio, 2016. 21:35:53 »

Otro error encontrado, Temporada 1, Capítulo 18, en el minuto 00:15, dice: "cundo iba vestido de mujer!" Y, claramente, es "cuando"

Más errores, Temporada 1, Capítulo 18, minuto 1:36 "¡Que nos va a descubrir!" Creo que es "van", ya que hace referencia a un grupo de soldados que tienen delante.

Otro más. Temporada 1, Capítulo 19, minuto 2:11 . "¡De verdad! ¡Por eso este tiene que ser un impostor!" Creo que ahí , "éste" debe llevar tilde porque se refiere a una persona.

Los demostrativos ya no llevan tilde. Cosas de la última recomendación de la RAE xD

¡No lo sabía! Gracias por la información, así si me encuentro más ya se que no son errores.

Otro error. Temporada 1, Capítulo 21, minuto 00:17. Dice: "Y encima parece a Zanglus ahora le hierve la sangre". Falta un "que", "parece QUE a Zanglus".

Espero que estéis encontrando útiles estas detecciones de fallos.
Publicado por: Teleken
« en: 13 de Junio, 2016. 17:32:18 »

Otro error encontrado, Temporada 1, Capítulo 18, en el minuto 00:15, dice: "cundo iba vestido de mujer!" Y, claramente, es "cuando"

Más errores, Temporada 1, Capítulo 18, minuto 1:36 "¡Que nos va a descubrir!" Creo que es "van", ya que hace referencia a un grupo de soldados que tienen delante.

Otro más. Temporada 1, Capítulo 19, minuto 2:11 . "¡De verdad! ¡Por eso este tiene que ser un impostor!" Creo que ahí , "éste" debe llevar tilde porque se refiere a una persona.

Los demostrativos ya no llevan tilde. Cosas de la última recomendación de la RAE xD
Publicado por: angelgd94
« en: 13 de Junio, 2016. 14:52:21 »

Otro error encontrado, Temporada 1, Capítulo 18, en el minuto 00:15, dice: "cundo iba vestido de mujer!" Y, claramente, es "cuando"

Más errores, Temporada 1, Capítulo 18, minuto 1:36 "¡Que nos va a descubrir!" Creo que es "van", ya que hace referencia a un grupo de soldados que tienen delante.

Otro más. Temporada 1, Capítulo 19, minuto 2:11 . "¡De verdad! ¡Por eso este tiene que ser un impostor!" Creo que ahí , "éste" debe llevar tilde porque se refiere a una persona.
Publicado por: Teleken
« en: 12 de Junio, 2016. 01:06:13 »

Hola, me han dicho que reporte por aquí los errores así que... Oído cocina. Temporada 1, capítulo 13, minuto 7:12 en la frase se utiliza "Estaba convencida de que el jefe habría parecido ya" en vez de "aparecido"
Sí, gracias por avisar. Apuntado.
Publicado por: angelgd94
« en: 12 de Junio, 2016. 00:24:38 »

Hola, me han dicho que reporte por aquí los errores así que... Oído cocina. Temporada 1, capítulo 13, minuto 7:12 en la frase se utiliza "Estaba convencida de que el jefe habría parecido ya" en vez de "aparecido"
Publicado por: owniz
« en: 28 de Diciembre, 2015. 19:32:00 »

Muchas gracias, ahora le doy un vistazo.
Publicado por: Pepe-sama
« en: 26 de Diciembre, 2015. 15:18:36 »

Muchas gracias de todas formas xD  :feliz:

Amigo, busca en la web de UnionFansub, hay un par de versiones disponibles.