Hoy me acabo de empezar esta serie y me está molando lo suyo, ya voy por el 5. Gracias por hacerla. \o/
Ah, he encontrado algunos fallitos por ahí que no sé si ya los tenéis corregidos, pero os los dejo por aquí.
Capítulo 3
4:25 -> No, pero después de lo que
la dijiste... -Ese "la" no sé si está bien o mal, pero me suena más natural "No, pero después de lo que le dijiste..."
6:33 -> ¡Hasta ahora ningún hombre ha podido
de resistir su ataque! - Ese de está demás (?).
9:50 -> Tienes saber leer entre líneas. - Falta un que. "Tienes que saber leer entre líneas."
12:33 Ha sido divertido, ¿
vedad? - Falta la R.
13:28 El cartel de ese minuto es irregular, es decir, se mueve cuando debería estar fijo.
15:40 ¡No he
caido por tus encantos femeninos! -> Caído con tilde.
21:16 Al
fina el día de hacerle eso a Takao ha llegado. - EL "fina" ese no sé si está puesto a propósito por el tono de la "guarrilla" que lo dice xD. Si es así igual venía bien ponerla de esta forma -> fina'
Capítulo 4
00:38 -> Sin
embrago, solo aquellos generosamente dotados son capaces de dominar este movimiento. - Embrago -> Embargo
16:34 ¡
Estás tías están buscando pelea! - Estás sin tilde.
Capítulo 6
07:51
Está será tu segunda vez. -> Está sin tilde.
10:38 Después de que Shiou y tú...
hiciéseis vuestras cosas, -> Hiciéseis sin tilde.
Creo recordar que también había alguna cosa en el primer capítulo, pero se me olvidó apuntarla xD.
Y nada más, de nuevo gracias (que la adaptación me mola mil xD) y ánimo con los demás proyectos.
